"他们不是杀手,"甘源在回答我的不言而喻的问题时说。他的声音低沉而隆隆作响,但没有一点我所担心的威胁的迹象。我的肩膀本来已经不由自主地绷紧了,现在却放松了。
"那么......?"我问道。
"她们中的一个不太能够保持她的人类形体和思想,"卡姆疲倦地解释说。"她花了更多的时间做狮子,而且越来越像狮子了。"
这就解释了为什么那个侄女没有认出我,那个狠狠地瞪着我的人。
"他们的母亲,我的妹妹尼亚维拉兹,是一只母狮子,"他继续说,填补了我的沉默。"她只有在吃新鲜肉的时候才能变成人形。她的女儿们继承了这种诅咒的某些方面。"
我同情地咯咯叫起来,忍不住想知道尼亚维拉兹喜欢什么样的鲜肉。"那些花更多时间在狮子身上的人应该对这些攻击负责,"我猜。
甘点了点头。"尼安布拉和我正试图说服奥玛和我一起回家,那里的长者可以帮助她。"
"但她更喜欢这里?"我建议道。
他微微一笑。"奥玛喜欢山羊。"
我哼了一声。"谁不是呢?"我停顿了一下。"实际上,我不知道。这些动物的气味很难闻,肉更难闻。那么我能做些什么呢?"
"她喜欢躲在附近的狮群里,"甘源说,他的每一根神经都紧张地感受着自己情绪的急迫。"你看得出事物之间的区别,是吗?"
我点点头。"你想让我把她指给你看吗?"
"是的。"
这听起来很简单。看似如此。根据我的经验,工作听起来越简单,就会变得越复杂和危险。甘源是我见过的最复杂的男人。
我噘起了嘴唇。""你看不出她是哪头狮子吗?或者她的妹妹不能,因为这个问题?我还以为你们两个能搞定呢。你们俩都有独特的能力,不是吗?"
甘的紧张表情松弛下来,变成了一个微笑。"这是事实,通常我不需要帮助。但是奥玛知道我所有的技巧和如何避免它们。她很聪明,而且藏得很好。"
他似乎为自己侄女能够避免被捕而感到自豪。然而,斯图尔特夫人又一次为鲍比能够比我们其他人吃得更多而感到骄傲。至少他没有试图吃掉我们任何一个人,尽管我很确定即使在这种情况下,他的母亲仍然会为他感到骄傲。
我永远不会明白这些事情。
"是的,每个家庭都有一个,不是吗?"我说。"很好。我们什么时候这么做?"
"今晚。"甘源又回到了他的简单回答。
当然。在晚上。除了在夜晚大型食肉动物在黑暗中悄悄靠近时,我们还有什么时候会冒着生命危险去冒险?
"我们必须抓紧时间,"金建一接着说。"更多的猎人已经到来。"
"是的,西拉提到过。我以为他们会对象牙更感兴趣,"我说,但这听起来更像是一个问题。
他点了点头。"大多数情况下是这样,但它们也会猎杀狮子。"
我沉重地叹了口气。我的怀疑得到了证实。我应该知道这不会像最初听起来的那样是一个简单的任务。"让我猜猜。他们今晚也会出来吗?"
甘源倾斜着头,似乎这个问题太明显了,不需要额外的词语。"你们还有一个办法可以帮助我们。"
我开始怀疑我到底还是应该呆在床上。
"你有氯仿吗?"
我盯着他,想知道我是不是听错了。毕竟,我还没有喝过早茶或吃过早餐,没有早茶或早餐,我就不可思议地把单词串成一个连贯的句子。或者也许我没有听错他的话,在这种情况下,他要么是发错了一个词,要么是误解了他的要求。
他一定是把我的沉默解释为无知,而不是因为缺乏食物而感到震惊,因为他说,"你知道,就是导致睡眠的液体。"
所以我没有出现戒茶症状,他也知道他要的是什么。他可能不知道的是,这是一种多么不寻常的物质,尤其是在非洲殖民地的穷乡僻壤的一个建筑营地。我忍不住想用我的手杖,这种方法非常适合用来催眠。但不知怎么的,我凭直觉感觉到,他不会喜欢我把他侄女的头打爆,然后把她忘得一干二净。
"我会看看我能安排些什么,"我说,好像我们正在谈论安排一场下午茶。
附近只有一个人可能有这种化学物质。当然,说服他提供足够的氯仿给一头不情愿的狮子下药需要一定的技巧,这是我不太熟悉的特点。然而,考虑到我们的地理位置和里面女人的稀少,也许克里克博士可以被诱导放弃一些以换取一些谨慎的鼓励的话语?
我没有浪费时间去拜访克里克博士,但是当我到达他的实验室时,我发现他和另一个来访者绑在一起。或者更准确地说,他被绑起来了,他的客人只是来看看。
"克里克博士,你到底在下面干什么?"我惊奇地问道,急急忙忙朝他被捆起来的房间后面跑去。蒂蒙斯先生站起来,看着我。""当然,你正好在这儿,蒂蒙斯先生。无论哪里有什么麻烦,如果我没有找到你,我会感到奇怪的。"
蒂蒙斯先生浓浓的眉毛挑起了额头。"我亲爱的奈特小姐,我向你保证,在这件事上我是清白的。我只是碰巧路过,向这位好医生问好。"
我回过头来,稳稳地盯着他,把手放在拐杖上,如果他敢向我伸出一根手指,我就把他的头朝上猛击一下。"你就这么......"
克里克特医生在我的脚边扭动着,混乱的声音从缠在他头上的布上冒了出来,不方便地从他的嘴里传出来。
我猛地拉下塞口的东西,几乎把那个男人的小胡子扯掉了。""怎么了?你到底为什么这样坐着,被绑起来?这太不庄重了。"
"夫人,在这一点上,我们非常同意,"克里克博士深吸了一口气,同时展示了他的嘴内侧。他有一副骇人听闻的牙齿,全都歪歪扭扭的,有几颗和甘一样黑的。"我在整理我的研究论文,希望能重现我那可怜的、失踪的利亚姆,当他出现在这里的时候。"
"谁?"蒂蒙斯先生问道,蹲在我身边。
"自动机,当然,"克里克博士几乎尖叫起来。"就好像它是活的。我知道这很荒谬,但我无法用其他词语来形容。它把我绑起来,把所有的文件都拿走了。"
我瞥了蒂蒙斯先生一眼,他挑逗地扬起一边眉毛,低声对我说:"奈特太太,你是不是错过了一个丈夫?"
"奇......"我开始说,以回应那个启发性的眉毛。
他扬起另一边的眉毛,显然是在警告。
"吉......出去,"我在我脑子里的一片混乱中说出了我能想到的第一句话。
克里克特博士皱起了眉头,眼睛困惑地眯起来。"奈特小姐,你为什么要叫我们中的任何一个出去,我们的机器已经被附身了。"
蒂蒙斯先生刮了刮鬓角,但似乎对这个消息并不感到不安。我换掉了塞嘴的东西,忽略了那些闷闷的、恼怒的声音。
""你听到消息了吗?他们今天一大早就发现了亚当斯先生的尸体,"蒂蒙斯先生研究着我的反应说。
在我的工作中,死尸总是会出现,所以我并没有感到特别不安,只是好奇其中的原因。"他是怎么死的?"
蒂蒙斯先生耸耸肩,好像死亡的方式是无关紧要的。"从表面上看,死因似乎是一个沉重的钝器重重地击打在后脑勺上。然后狮子对他进行了一番攻击。更不用说还有几只秃鹰了。"
"真可怕,"我低声说。"不会有开棺葬礼,这是肯定的。好吧,我倒希望那些野兽会因此消化不良。"
"我对此表示怀疑,"蒂蒙斯先生说。
"知道是谁打的吗?"我问道。
"一个也没有。"他皱起眉头,眯起眼睛。"那么,我亲爱的奈特太太,你在这儿干什么?还是你和这位好医生很熟,不需要邀请或正式的理由?"
我忽略了蒂蒙斯先生最后一句话的暗示性,转而考虑编一个故事。然而,我并不是天生喜欢撒谎,除非工作或自我保存被要求撒谎。提蒙斯先生自己就很擅长编造谎言,这让我觉得他是个会识破谎言的人。
"事实上,我是来借氯仿的。你介意吗,克丽克特博士?"我对着那个用迷惑不解的眼光盯着我看的人微笑。"这是为了我正在做的一些研究。"我把塞口的东西拿出来。"当然,我得把你解开,这样你才能拿回来。要不要来两瓶?"
"当然,"那人用微弱的声音说。
"太好了,"我一边说,一边开始给他松绑。
不管是谁在控制这个机器人,把它的创造者绑起来对我帮了大忙。带着一种极大的紧迫感,那个男人爬起来,从橱柜里拿出两个玻璃瓶子,好像他的自由取决于它似的,事实上也的确如此。
蒂蒙斯先生开始说话,但是我在他面前挥舞着我的拐杖,如果他试图干扰我的计划,我准备好了用拐杖打他。"我真的赶时间,蒂蒙斯先生。我确实有几个问题要问你。也许我们可以下次再聊?"